Quand on paie très cher quelque chose, par exemple un tableau de valeur, on dit que cela nous a coûté...
Quand on paie très cher quelque chose, par exemple un tableau de valeur, on dit que cela nous a coûté un bras. C'est une partie du corps dont on se passe difficilement, mais on dit aussi " coûter les yeux de la tête " ou " la peau des fesses " ! C'est au Québec qu'on a traduit l'expression anglaise originale To cost an arm and a leg (un bras et une jambe, dans ce cas). Parfois on dit que c'était le bras du militaire traître et dégradé à qui on arrachait les galons sur la manche, mais rien ne le prouve.